Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
Виталий Маньчев пишет: До сих пор я говорил лишь о форме творчества А. Иванюка: музыкальная терминология, как и определения, названия являются, очевидно, частями формы.
Виталий Маньчев пишет: Зря Вы, г-н К. Иванин, своими ответами сужаете мои вопросы до лингвистических проблем языкового заимствования.
Виталий Маньчев пишет: Банальной истиной является то, что взаимозаимствование культур вообще и языков в частности, - это явление исторически неизбежное. Другое дело, когда это явление превращается (или его пытаются превратить) в повседневный процесс.
Виталий Маньчев пишет: Русский язык - это явление вселенского характера.
Виталий Маньчев пишет: Относиться к русскому языку надо, как к любимой женщине. Каждый раз, господа МОЛОДЕЖЬ, когда вы "внедряете" в русский язык иностранные "новшества", так и знайте - это все равно, как если Вы заставляете любимую женщину переспать с посторонним мужчиной... Так понятно говорю?
Виталий Маньчев пишет: Разве то, что в русском языке множество слов иностранного происхождения, дает нам право безудержно насаждать иностранщину?
Виталий Маньчев пишет: Что касается существа творчества А. Иванюка, то говорил уже, что ничего в этом не понимаю
Виталий Маньчев пишет: Поэтому-то я и не берусь категорически судить ни о дисклеймерах, ни об игре А.Иванюка. М.б. для Ваших этих "каверов" лучше и не надо, кто его знает.
Виталий Маньчев пишет: Правда, в идеале надо бы не так: сначала от простоты исполнения подняться до высот сложности, а уж потом, будучи неограниченно технически оснащенным, научиться играть просто. Но это будет уже другая простота. Впрочем . это уже другая ... как там по-иностранному? Ах, да!- это уже другая партитура