Юрий Цокуров - Там шли два брата

Больше
8 года 11 мес. назад #34476 от Виталий Алексеев

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
8 года 11 мес. назад #34478 от Александр Шведов
Александр Шведов ответил в теме Юрий Цокуров - Там шли два брата
Всем доброго дня ! В годы моего детства , часто пели эту песню взрослые дяденьки , особенно ее любит моя мать ей 93 года сейчас .. Только слова немного другие и конечно мелодия не та . Все равно в душе буря эмоций . Спасибо .

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
8 года 11 мес. назад #34483 от Michael Berenstein
Michael Berenstein ответил в теме Юрий Цокуров - Там шли два брата
Отлично спел.
Вообще-то это "С Одесского кичмана..." Нет?

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
8 года 11 мес. назад #34484 от Валерий Козлов
Валерий Козлов ответил в теме Юрий Цокуров - Там шли два брата
Нет, аккорды другие совсем, просто пара строчек похожа.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
8 года 11 мес. назад #34500 от Michael Berenstein
Michael Berenstein ответил в теме Юрий Цокуров - Там шли два брата
Ну поехали. :P :P
Вот (длинное в оригинале) стихотворение Гейне в переводе М. Л. Михайлова, 1858

Гренадеры

Во Францию два гренадера
Из русского плена брели,
И оба душой приуныли.
Дойдя до немецкой земли.

....

Печальные слушая вести,
Один из них вымолвил: «Брат!
Болит моё скорбное сердце,
И старые раны горят!»

Другой отвечает: «Товарищ,
И мне умереть бы пора;
Но дома жена, малолетки:
У них ни кола, ни двора... :(

Этот перевод стал народной песней в России 19го века с многочисленными вариантами, но с сохранённой основной фабулой: два друга, вырвавшись из плена/фронта, остановились отдохнуть. Новости печальные, болят старые раны, идти некуда, чужие победили и пируют.
В послевоенные (1й мировой) годы появился солдатский вариант: "Шли два героя с германского боя".
В 20м году: "Шли два героя с польского боя"
В 24м - полублатная анти-советская "С Одесского Кичмана...", где рассказывалось о побеге двух махновцев-революционеров.
Настоящим популяризатором песни стал Утёсов, который эту песню спел иронически, заменив слова, чтобы цензура пропустила народную песню с сомнительным оригинальным содержанием.
В 40е военные годы эту песню переделали в советскую героику.
Где-то в этих напластованиях лежит и казачья песня "два брата", или "два друга". Там есть и Турецкий, и германский фронт, бой и т.д.
Интересно, там говорится, что и некоторые анти-семитские казачьи "историки" тоже соединяют "Два брата" и "Кичман", только наоборот, мол: "какая хорошая песня, и смотрите, что Лёня Вайсбейн с ней сделал". Забавное исследование. :)
Если кому интересно, то источник здесь: www.ruthenia.ru/folklore/arkhipovaneckludov2.htm

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
8 года 11 мес. назад - 8 года 11 мес. назад #34501 от Валерий Козлов
Валерий Козлов ответил в теме Юрий Цокуров - Там шли два брата
Аккорды другие-то :)
Последнее редактирование: 8 года 11 мес. назад пользователем Валерий Козлов.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Время создания страницы: 0.076 секунд
Работает на Kunena форум